“喽啰”现在用来称呼坏人的随从,还写作“喽罗”等。鲜为人知的是,它最早是用来赞美人的。据《旧唐书·回纥传》载,唐代宗册封回纥可汗,称号极长,叫“登里颉咄登密施含俱录英义建功毗伽可汗”,并解释说,“含俱录”汉语义为“喽罗”。

唐人苏鹗所著《苏氏演义》解释:娄罗,干办集事之称,指办事伶俐干练。最迟到南宋,“喽啰”已演变为贬义词。南宋学者罗大经所著《鹤林玉露》中说:“喽罗,俗言滑也。”到明代著名才子徐渭的文中,“喽啰”已成“绿林之从卒”,由伶俐、狡猾等义项渐渐演变成了今天的意思。

(据《扬州时报》辛琅/文)

责任编辑:fl

(原标题:《扬州时报》 )

查看心情排行你看到此篇文章的感受是:


  • 点赞

  • 高兴

  • 羡慕

  • 愤怒

  • 震惊

  • 难过

  • 流泪

  • 无奈

  • 枪稿

  • 标题党